(This blog combines, expands, and end-notes two prior blogs)
In addition to law and language generally, this blog explores philosophy, translation, poetry (including my own poetry and translations), legal education reform, genealogy, rhetoric, politics, and other things that interest me from time to time. I consider all my poems and translations flawed works in progress, tweak them unpredictably, and consider the latest-posted versions the latest "final" forms. I'd enjoy others' thoughts on anything posted. © Harold Anthony Lloyd 2024
Showing posts with label Ten Commandments. Show all posts
Showing posts with label Ten Commandments. Show all posts
Sunday, March 5, 2017
Gorsuch and Originalism: Some Critiques from Logic, Scripture, and Art
(This blog combines, expands, and end-notes two prior blogs)
Labels:
Art,
Auden,
Balkin,
Bruegel,
Constitution,
Ekphrasis,
Gorsuch,
Icarus,
Interpretation,
Language,
Law,
Legal Theory,
Old Testament,
Originalism,
Poetry,
Pragmatics,
Religion,
Scalia,
Supreme Court,
Ten Commandments
Monday, February 27, 2017
Neil Gorsuch? Originalism and the Ten Commandments
Current Supreme Court nominee Neil Gorsuch claims that judges should “apply
the law as it is, focusing backward, not forward, and looking to text,
structure, and history to decide what a reasonable reader at the time of
the events in question would have understood the law to be ....”
On its face, this is at best an odd claim. Laws are generally forward
looking in their desire to govern future behavior. And even if we could
always focus back to determine legal meaning, why would we want to
disconnect meaning from ongoing life in such a way? Why, for example,
should the absence of email in George Washington’s day mean our modern
use of email isn’t covered by our modern notions of “speech”? Excluding
email from “speech” today would be silly and we have refined “speech”
to include email in both law and in life. Of course, if we refine
meaning for “speech” and “email,” why shouldn’t we do the same for other
things in other contexts as they change with time? It’s hard to see
how Originalism’s odd backwardness isn’t fatal from the outset.
Wednesday, June 15, 2016
How the "Ten" Commandments Refute Originalism & Fundamentalism (With Some Help From Herod, Caiaphas & Ahab's Additions to "The Apology Box")
Conservatives often like to claim that texts speak for themselves. A review of the Ten Commandments is an easy way to see how such claims are false. First, such a review nicely shows that we must interject our own judgment even before we start reading a text because we first have to decide what the text is. When we look for "Ten" Commandments in the Bible, we won't find such a neat list. Instead, we'll find two places in the Bible (Exodus 20:1–17 and Deuteronomy 5:4–21) which support such a list though we could come up with a different number depending on what we expressly include (for example is not bowing down to other gods included in not putting other gods first or is it a separate command?) and depending upon how we group what we find. The number 10 is thus in that sense arbitrary.
Second, once we've used our judgment as to the content and number of the list, reading the commandments still requires much interpretation. For example, read literally they say that we cannot kill. That would mean we could not cut down a tree much less kill a wild beast attacking us. Of course, no reasonable person would take these words that literally and thus no honest person who is reasonable would claim we don't have to use our minds and hearts when we read a text. Instead, what we generally want to do when reading the words of others is to figure out what the speaker meant by those words. This involves engaging in what philosophers of language call pragmatics, a topic that I have written about elsewhere. Have Ahab, Herod, and Caiaphas really tried to understand and follow speaker meaning in the poems that follow?
Third, the Ten Commandments also remind us of another wrinkle in cross-language cases. The Commandments are in an ancient language that most of us cannot read. We must thus rely on translations, and translations also involve judgment and often are erroneous or questionable at best. Anyone who tells us that we can and should take a translation literally and without question is thus wrong on multiple levels.
Second, once we've used our judgment as to the content and number of the list, reading the commandments still requires much interpretation. For example, read literally they say that we cannot kill. That would mean we could not cut down a tree much less kill a wild beast attacking us. Of course, no reasonable person would take these words that literally and thus no honest person who is reasonable would claim we don't have to use our minds and hearts when we read a text. Instead, what we generally want to do when reading the words of others is to figure out what the speaker meant by those words. This involves engaging in what philosophers of language call pragmatics, a topic that I have written about elsewhere. Have Ahab, Herod, and Caiaphas really tried to understand and follow speaker meaning in the poems that follow?
Third, the Ten Commandments also remind us of another wrinkle in cross-language cases. The Commandments are in an ancient language that most of us cannot read. We must thus rely on translations, and translations also involve judgment and often are erroneous or questionable at best. Anyone who tells us that we can and should take a translation literally and without question is thus wrong on multiple levels.
Subscribe to:
Posts (Atom)