(This blog combines, expands, and end-notes two prior blogs)
In addition to law and language generally, this blog explores philosophy, translation, poetry (including my own poetry and translations), legal education reform, genealogy, rhetoric, politics, and other things that interest me from time to time. I consider all my poems and translations flawed works in progress, tweak them unpredictably, and consider the latest-posted versions the latest "final" forms. I'd enjoy others' thoughts on anything posted. © Harold Anthony Lloyd 2024
Showing posts with label Ekphrasis. Show all posts
Showing posts with label Ekphrasis. Show all posts
Sunday, March 5, 2017
Gorsuch and Originalism: Some Critiques from Logic, Scripture, and Art
(This blog combines, expands, and end-notes two prior blogs)
Labels:
Art,
Auden,
Balkin,
Bruegel,
Constitution,
Ekphrasis,
Gorsuch,
Icarus,
Interpretation,
Language,
Law,
Legal Theory,
Old Testament,
Originalism,
Poetry,
Pragmatics,
Religion,
Scalia,
Supreme Court,
Ten Commandments
Sunday, February 5, 2017
Ekphrasis & Prose: Sonnet Translations of Poe & Hawthorne
Shadow After Poe
We noticed there was pestilence about.
We played instead of passive victim an
Aggressive agent capable of plan
And execution. In, we locked it out,
A simple action, really, which we sealed
With weighty velvet curtains drawn across
An iron door bolted tight. “Our gain, Hell’s loss!”
We toasted with good bourbon and were steeled.
“God helps who helps himself,” we boasted till
We saw a shadow by a comrade still
And cold throughout the reverie. It hid
As quick within the heavy draperies. Did
Drink fool? No. Oh, no fancy has composed
Such vast lost voices in a single ghost.
Aggressive agent capable of plan
And execution. In, we locked it out,
A simple action, really, which we sealed
With weighty velvet curtains drawn across
An iron door bolted tight. “Our gain, Hell’s loss!”
We toasted with good bourbon and were steeled.
“God helps who helps himself,” we boasted till
We saw a shadow by a comrade still
And cold throughout the reverie. It hid
As quick within the heavy draperies. Did
Drink fool? No. Oh, no fancy has composed
Such vast lost voices in a single ghost.
I've also wondered the same about individual passages in longer works. Here, for example, is a bit of Hawthorne's The House of The Seven Gables set to sonnet form:
Labels:
Communication,
Edgar Alan Poe,
Ekphrasis,
Framing,
Interpretation,
Language,
Meaning,
Metaphor,
Narrative,
Nathaniel Hawthorne,
Poetry,
Semiotics,
Sign,
Sonnet,
Translation,
Words
Tuesday, January 31, 2017
Originalism and the Fall of Icarus
Well, here we go
again. With Neil Gorsuch as the current Supreme Court nominee, once more we
hear praises of “originalism” as a judicial interpretive philosophy. As Gorsuch
puts it, judges should “apply the law as it is, focusing
backward, not forward, and looking to text, structure, and history to decide
what a reasonable reader at the time of the events in question would have
understood the law to be . . . .” Since law generally looks forward
to govern future and not past behavior, and since context drives meaning in
much more complex ways than Gorsuch’s words suggest, I’m amazed that people take
this backward-looking and overly-simplistic philosophy seriously. I’ve written at length about the problems
with such an approach but now also wonder if an old painting might
more quickly dispatch such error.
Labels:
Art,
Auden,
Bruegel,
Category,
Context,
Ekphrasis,
Ethics,
Framing,
Gorsuch,
Icarus,
Icon,
Interpretation,
Language,
Law,
Meaning,
Originalism,
Scalia,
Semiotics,
Symbol,
Textualism
Subscribe to:
Posts (Atom)